Yêu từ cái nhìn đầu tiên tiếng anh là gì

Chúng tôi rất vui mừng chia sẻ kiến thức về từ khóa Yeu tu cai nhin dau tien tieng anh la gi để tối ưu hóa nội dung trang web và chiến dịch tiếp thị trực tuyến. Bài viết cung cấp phương pháp tìm kiếm, phân tích và lựa chọn từ khóa phù hợp, cùng với chiến lược và công cụ hữu ích. Hy vọng thông tin này sẽ giúp bạn xây dựng chiến lược thành công và thu hút lưu lượng người dùng. Cảm ơn sự quan tâm và hãy tiếp tục theo dõi blog để cập nhật kiến thức mới nhất.

Yêu từ cái nhìn trước tiên tiếng anh là gì

Học tiếng Anh không khó – Khó ở bạn dạng thân. Hãy lựa chọn phương pháp học hiệu suất cao nhất với fan để nâng cấp trình độ ngoại ngữ của tớ nhé. Dưới đấy là 20 thành ngữ về tình yêu bằng tiếng Anh – Chủ đề mà giúp fan dễ nhớ và dễ học cùng tìm hiểu nhé ^^

Bạn Đang Xem: Yêu từ cái nhìn đầu tiên tiếng anh là gì

Mẹo học tiếng Anh qua thành ngữ về tình yêu

Xem thêm: Yêu từ cái nhìn trước tiên tiếng anh là gì

10 Thành ngữ về tình yêu bằng tiếng anh

“Fall in love with somebody” – Đang yêu thương ai đó

Khi fan chính thức có tình cảm, chính thức thấy yêu ai đó thìa là fan “fall in love” với những người đó.

Ví dụ: “I think I’m falling in love with your brother. What should I do?”- “Tớ nghĩ tớ đang yêu thương anh trai fan. Tớ nên làm gì lúc này?”

“Be head over the heels” – Say như điếu đổ

Yêu ai đó rất nhiều, hoàn toàn có thể hi sinh vì nhau. Như vậy gọi là “be head over the heels” hay “say như điếu đổ” vậy.

Ví dụ: “Look at them. They’re head over heels in love with each other.”-“Hãy nhìn họ kìa. Họ yêu nhau như điếu đổ vậy.”

“Love at the first sight” Người thấy yêu ai đó ngay từ lần trước tiên gặp gỡ, từ cái nhìn trước tiên.

Xem Thêm : Resale là gì? Những điều cần biết khi mua hàng Resale

Tìm hiểu thêm: Công dụng là gì và nhiệm vụ là gì

Ví dụ: “My wife and I met at a party. It was love at first sight.”- “Vợ tôi và tôi đã gặp nhau ở một buổi tiệc. Đó là tình yêu ngay từ cái nhìn trước tiên.”

“Be an item” Khi hai tình nhân nhau, cả hai như hóa thành một, hai trái tim, hai cuộc sống đời thường, hai tính cách, sự khác lạ bị xóa khỏi chỉ từ lại một tình yêu, lúc này gọi là “be an item”

Ví dụ: “I didn’t know Chris and Sue were an item. They didn’t even look at each other at dinner.” – “Tôi dường như không biết rằng Chris và Sue là một cặp. Họ thậm chí là không nhìn nhau ở bữa tối.”

“Match made in heaven “

Hai người rất đẹp đôi, họ rất hợp nhau và bổ khuyết lẫn nhau để thành một cặp tuyệt đối. Như thể một cặp trời sinh, thì đó là “match made in heaven”

Ví dụ: “Do you think Matt and Amanda will get married?- I hope they will. They’re a match made in heaven.”- “Người có nghĩ Matt và Amanda sẽ cưới không?- Tôi hứa hẹn là có. Họ là một cặp trời sinh.”

“Be lovey -dovey”

Khi yêu nhau, việc luôn luôn vấn vít thổ lộ tình cảm là một điều mà những đôi bạn thích trổ tài, nhưng khi mà sự trổ tài quá tự nhiên, hơi không ý tứ như ôm hôn nhau công khai minh bạch ở công cộng, họ như vậy được gọi là “lovey-dovey”.

Ví dụ: “I don’t want to go out with Jenny and David. They’re so lovey-dovey, I just can’t stand it.”- “Tôi không thích đi dạo cùng Jenny và David. Họ chăm lo tự nhiên quá, tôi không thể chịu được.”

Tìm hiểu thêm: Sức mạnh là gì vai trò của sức mạnh

Xem Thêm : Protid là gì? Sự khác nhau giữa protein và protid

“Have the hots for somebody.”

Trong khi thấy ai đó vô cùng quyến rũ, thú vị và thú vị, mình muốn hò hẹn với những người ấy tức là fan đã “have the hots for somebody.”

Ví dụ: “ Nadine has the hots for the new apprentice. I wouldn’t be surprised if she asked him out.”- “Nadine để mắt tới cậu thực tập mới rồi đó. Tôi sẽ không còn ngạc nhiên nếu cô ấy mời cậu ta đi dạo.”

“Puppy love” Nếu trẻ em có tình cảm với fan khác giới của chúng (ví dụ cậu nhỏ bé 6 tuổi thích cô nhỏ bé con), tình cảm này được gọi puppy love, hồn nhiên như những chú cún con – tình yêu trẻ em.

Ví dụ: “My son is only 9 yearsold, but he’s already in love. Isn’t it a bit too early?- Don’t worry, it’s only puppy love. It won’t last.”- “Nam nhi tôi mới 12 tuổi, nhưng nó đã yêu. Như vậy có sớm quá không?- Đừng lo, nó chỉ là tình yêu trẻ em thôi. Không lâu đâu.”

“Double date” Khi hò hẹn, nếu như có fan thân hay anh chị em cùng ở tuổi cũng đang hò hẹn, và mọi người đều chơi với nhau thì điều này thật thú vị, hoàn toàn có thể cùng đi dạo chung với nhau. Đó đó là “double date”.

Ví dụ: “I’m so glad you and Tom’s brother are an item. From now on we can go on double-dates.” – “Tớ rất vui khi fan và anh trai Tom là một cặp. Từ giờ chúng mình hoàn toàn có thể hò hẹn đôi được rồi.”

“On the rocks” “Ngồi trên đá” thì rõ là không thoải mái rồi. Khi những đôi bạn gặp trục trặc, gặp vấn đề thì họ đang “on the rocks”

Ví dụ: “I wonder if they will call off the wedding. Their relationship seems to be on the rocks.”- “Tôi tự hỏi liệu họ có sẽ hoãn đám cưới. Quan hệ giữa họ có vẻ như gặp trục trặc rồi.”

Tìm hiểu thêm: Tính thuế theo phương pháp khấu trừ là gì

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Lượt thích this:

Lượt thích Loading…

Related

You May Also Like

About the Author: v1000

tỷ lệ kèo trực tuyến manclub 789club