What Is The Meaning Of ” Poor Me Là Gì ? Tội Nghiệp Hôn

Chúng tôi rất vui mừng chia sẻ kiến thức về từ khóa Poor me la gi để tối ưu hóa nội dung trang web và chiến dịch tiếp thị trực tuyến. Bài viết cung cấp phương pháp tìm kiếm, phân tích và lựa chọn từ khóa phù hợp, cùng với chiến lược và công cụ hữu ích. Hy vọng thông tin này sẽ giúp bạn xây dựng chiến lược thành công và thu hút lưu lượng người dùng. Cảm ơn sự quan tâm và hãy tiếp tục theo dõi blog để cập nhật kiến thức mới nhất.

Nope là gì? Yep là gì? Oops là gì? Trời sao mấy từ tiếng Anh ngày nhìn lạ quá vậy? Nhưng mà thật ra thì những từ này lại vô cùng phổ thông, thộng dụng trong giao tiếp đời thường. Hãy cùng tham khảo đoạn hội thoại ở chỗ này trước lúc mở màn nhé!

Bạn Đang Xem: What Is The Meaning Of ” Poor Me Là Gì ? Tội Nghiệp Hôn

GF: Hey! Are you done with your work?

BF: Nope.

Bạn đang xem: Poor me là gì

Still have a lot of work to be finished.

GF: Oh so can you pick me up at 8 p.m.?

BF: Yep. I will try to be there on time.

GF: Gee thanks.

Các từ bôi đậm trong đoạn hội thoại này đó là các từ lòng trong tiếng Anh mà giới trẻ hiện nay (cả ở Mỹ, ở Việt Nam) thường rất hay dùng. Thời điểm này hãy cùng sentayho.com.vn đi tìm hiểu xem nghĩa của đa số từ đó là gì và khám phá các từ lóng khác cũng được sử dụng nhiều không kém nhé.

∠ Đọc thêm — Karen là gì mà dạo này người ta hay nhắc tới nhiều thế?

∠ Đọc thêm — IRL, me IRL trên social là gì vậy???

∠ Đọc thêm — IKR trên social có tức là gì – bạn biết chưa?

MỤC LỤC Ẩn 1 – Nope là gì? 2 – Yep là gì? Yup là gì? 3 – Oops! là gì? 4 – Gee là gì? 5 – Poor you là gì? 6 – Ship là gì? Shipper là gì? 7 – Whipped là gì? 8 – What the hell là gì? WTH là gì? 9 – Crap là gì? Holy Crap là gì? Holy Cow là gì? Holy Shit là gì? 10 – G.O.A.T là gì?

1 – Nope là gì?

Nope = No = Không

Nope là một cách nói lóng của No, có tức là Không!

Xem Thêm : Phim Live-action là gì? Tại sao nhiều khán giả lại không thích phim Live-action?

Ví dụ:

John: Finish? = Xong chưa?

Jennie: Nope! = Chưa!

Tuy nhiên, cách dùng của NopeNo lại khác nhau. Chuẩn xác thì 2 từ này khác ví như như sau:

Nope là từ lóng nên chỉ có thể được sử dụng trong trường hợp informal, tức là các trường hợp giao tiếp, trò chuyện đời thường với bầy đàn, người thân thiết với bạn. Trong lúc No thì là một trong từ có thể dùng được trong cả trường hợp informalformal (các trường hợp trọng thể).Nope chỉ được dùng để làm thay thế cho No trong các thắc mắc Yes/No (thắc mắc Có/Không), sót lại các trường hợp các nó không thể thay thế được. Ví dụ như trong câu: “There is no more water in the kitchen.” (Không còn chút nước nào ở trong bếp cả.) Thì câu này tất cả chúng ta không thể dùng từ nope thay thế cho từ no trong cụm no more water được.

2 – Yep là gì? Yup là gì?

Yep = Yup = Yes = Có/ Đúng/ Đồng ý

Yep hay Yup là cách nói lóng của từ Yes, có tức là Có/ đúng. Này cũng là 2 từ lòng rất hay được sử dụng trong giao tiếp, mà mang sắc thái vui vẻ, nhẹ nhõm hơn Yes.

Xem Thêm : Phim Live-action là gì? Tại sao nhiều khán giả lại không thích phim Live-action?

Ví dụ:

quận: Finish? = Xong chưa?

Xem Thêm : Chánh Định Trong Phật Giáo

A: Yep! = Rồi!

Cũng tương tự như từ Nope, thì 2 từ này cũng luôn tồn tại sự khác biệt nhất định với từ Yes. Cụ thể như sau:

YepYup chỉ được sử dụng trong các tình huống informal, là các tình huống giao tiếp đời thường với bầy đàn, người thân thiết. Yes thì dùng được trong cả tình huống formal (trạng trọng) và informal (không trọng thể).Trong 2 từ YepYup thì từ Yep sát nghĩa với từ Yes hơn, trong những khi Yup thì tuỳ trường hợp, nó còn thể hiện sự đồng tính, đồng ý, và do đó nó còn sát nghĩa với cả từ Yeah.

Ví dụ:

Jessica: I find this bear cute. = Em thấy con gấu này dễ thương này.

Alex: Yup. Me too. I can buy it for you if you like. = Ừa, Anh cũng thấy thế. Anh có thể mua nó cho em nếu em thích.

Jessica: Yep! I’d love to. Thank you. = Có! Em thích chứ. Cảm ơn anh nhé.

3 – Oops! là gì?

Oops! (Đọc là /uːps/) là một câu cảm thán, dùng để làm diễn tả khi ta làm sai, mắc một lỗi hoặc vô tình gây ra lỗi gì đó.

Xem Thêm : Phim Live-action là gì? Tại sao nhiều khán giả lại không thích phim Live-action?

Ví dụ:

Britney Spears’s song: Oops! I did it again. = Ca khúc của Britney Spears: Úi, tôi lại làm thế nữa rồi!

4 – Gee là gì?

Gee (Đọc là /dʒiː/) là một từ cảm thán được sử dụng khi người nói cảm thấy bất thần, thú vị, hay thậm chí là là cảm thấy khó chịu.

Ví dụ:

Ariana Grande’s 7 rings lyrics: You like my hair? Gee thanks! = Lời ca khúc 7 rings của Ariana Grande: Bạn thích tóc của tôi à? Úi cảm ơn nhé!

Gee! You are so annoying! = Ùiii bạn thật là phiền toái.

5 – Poor you là gì?

Poor you! = Tội nghiệp bạn!

Poor me! = Tội nghiệp tôi!

Đây là một từ rất hay được giới trẻ sử dụng. Cấu trúc của nó là “Poor + 1 đại từ chỉ người/vật”.

Ví dụ:

Poor him! = Tội nghiệp anh ta!

Poor them! = Tội nghiệp chúng!

He forgot her birthday! Poor her! = Anh ấy đã quên ngày sinh nhật của cô ấy rồi! Thật tội nhiệp cô ấy!

6 – Ship là gì? Shipper là gì?

Ship (Đọc là /ʃɪp/) là một thuật ngữ mới nổi trong cư dân mạng, nó được dùng để làm mô tả hành động gán ghép các cặp đôi lại với nhau. Các cặp đôi này thưởng là người nổi tiếng, họ được những fan yêu quý và gán ghép lại với nhau.

Xem thêm: Dance Cover Bài Cry Cry – Lop Hoc Nhay Hien Dai Binh Thanh

Shipper (Đọc là /ˈʃɪpər/) tức là người chèo thuyền, đẩy thuyền, ở đây ám chỉ những người dân đi gán ghép các cặp đôi.

Trong tiếng Anh, ship là một động từ chỉ hành động chèo thuyền, đẩy thuyền; và nó cũng luôn tồn tại thể là danh từ chỉ 1 con thuyền.

Xem Thêm : Phim Live-action là gì? Tại sao nhiều khán giả lại không thích phim Live-action?

Ví dụ:

A lot of fans ship Lisa (Blackpink) and Jongkok (BTS). = Rất nhiều người hâm mộ gán ghép Lisa (Blackpink) và Jongkok (BTS) thành một cặp.

Our ship is sinked! = Thuyền của tất cả chúng ta chìm rồi! (Ý thuyền chìm ở đây tức là một trong 2 người của cặp đôi được gán ghép đã có người yêu, công khai người yêu mà người này lại không phải là người mà người ta gán ghép.)

7 – Whipped là gì?

Whipped (Đọc là /’wɪped/) là một từ lóng ám chỉ việc một người nào đó rất yêu, rất thích, rất say đắm ai đó.

Từ whip trong tiếng Anh nghĩa gốc là bị vượt mặt, bị trộm. Whipped là quá khứ phân từ của từ whip. Khi sử dụng từ whipped để mô tả người thì nó mang tức là họ rất thích, rất say đắm ai đó, hoàn toàn bị khuất phục bởi người đó.

I’m so whipped. Đây là một câu nói mang tính hí hước, ám chỉ ai đó đang yêu thương, đang rất say đắm ai đó.

Ví dụ: Shaw is so whipped for Camila. = Shaw đang yêu thương say đắm Camila.

8 – What the hell là gì? WTH là gì?

What the hell! có tức là Cái quái gì vậy? là một câu cảm thán được sử dụng khi người nói cảm thấy rất tức giân hay khó chịu.

Đây là một trong nhưng câu cảm thán phổ thông tiên phong hàng đầu trong giao tiếp đời thường. Câu này được giới trẻ sử dụng nhiều trong đời sống, giao tiếp, trên mạng.

Ví dụ:

What the hell? You lost my dog? = Cái quái gì vậy? Bạn làm lạc mất con chó của tôi rồi ư?

I don’t know what the hell is going on here. = Tôi không biết là cái quái gì đang diễn ra ở đây nữa.

What the hell! I cannot believe that I failed the exam! = Cái quái gì vậy? Tôi không thể tin được là mình thi trượt!

9 – Crap là gì? Holy Crap là gì? Holy Cow là gì? Holy Shit là gì?

Crap (Đọc là /kræp/) là một từ lóng, một trạng từ có tức là “very badly” (cực kỳ kinh khủng, tồi tệ)

Holy Crap, Holy Cow hay Holy Shit là câu cảm thán biểu lộ cảm xúc khi thấy cái gì đó quá hay hoặc quá tệ, biểu lộ sự ngạc nhiên hay kinh hãi (Tuỳ văn cảnh). Từ Crap hay cụm Holy Crab, Holy Cow, Holy Shit chỉ được sử dụng trong các tình huống giao tiếp đời thường nói chuyện với bầy đàn thân thiết, không được sử dụng trong các văn cảnh trọng thể.

Ví dụ:

Holy crap! This video hit 10 million just in one day! = Trời ơi, video này đạt ngưỡng 10 triệu view chỉ trong một ngày!

Holy cow! This cake is huge! = Ôi trời ơi! Cái bánh này khổng lồ quá!

Holy shit! I was drunk last night and my head badly hurts this morning. = Ôi. Tối qua mình say và sáng nay đầu mình đau kinh khủng.

10 – G.O.A.T là gì?

Goat trong tiếng Anh là con dê, nhưng trong tiếng nói của giới trẻ, GOAT là viết tắt 4 vần âm đầu của cụm “Greatest Of All Time”, có tức là “Vĩ đại nhất mọi thời đại”, “tốt nhất mọi thời đại” hay “tốt trước đó chưa từng thấy” (Cách dịch nghĩa của cụm này còn tuỳ văn cảnh.

Cụm từ này lần nguồn vào trong khoảng thời gian 1990s nhưng phải đến năm 2000 khi LL Cool J – 1 rapper cho ra mắt album “I am the G.O.A.T” thì cụm từ này mới được nghe biết và sử dụng rộng rãi.

Ví dụ 1: Trong lời bài hát Solo của Jennie Blackpink có câu: “I am used to be your goat.” Đoạn này còn có nhiều bạn dịch là “Em từng là con dê của anh.” nghe rất khó hiểu, nhưng thực chất dịch đúng thì phải là “Em từng là người quan trọng tiên phong hàng đầu của anh.” nhé!

Ví dụ 2:

Alex: How are you? = Khoẻ không?

Ann: I feel goat! = Khoẻ trước đó chưa từng thấy!

Trên đây là các từ lóng hay gặp nhất trong tiếng Anh. Chúng ta có thể truy cập blog tiếng Anh của sentayho.com.vn để khám nhiều bài san sớt hơn nữa về tiếng Anh tại đây.

You May Also Like

About the Author: v1000

tỷ lệ kèo trực tuyến manclub 789club