Wibu là gì?
Theo từ vựng Urban Dictionary, wibu (hay weeaboo) là một thuật ngữ mang thái độ tiêu cực, dùng để làm chỉ những ai bị ám ảnh, phát cuồng quá mức cho phép khi đối chiếu với văn hóa truyền thống Nhật Bản đến độ gây phiền cho tất cả những người khác. Hồ hết các wibu đều không tự nhận thức được mức độ cuồng của mình. Một biểu hiện khác của wibu là có muốn được trở thành người Nhật.
Ngày này, wibu còn dùng để làm ám chỉ những kẻ không nắm rõ về Nhật hay văn hóa truyền thống Nhật nhưng rất thích ra vẻ, thể hiện.
Wibu xuất phát từ đâu?
Xác thực thì lúc đầu, thuật ngữ “weeaboo” là tiếng lóng dùng để làm chỉ những người dân phương Tây bị ám ảnh bởi văn hóa truyền thống Nhật, xem nền văn hóa cổ truyền này vượt trội hơn so với văn hóa truyền thống quốc gia và các nền văn hóa cổ truyền khác. Tiền thân của weeaboo là Wapanese, là từ được phối hợp từ white (trắng/da trắng) hoặc wannabe (muốn trở thành) và Japanese (thuộc về Nhật Bản).
Xuất hiện nhiều trên website 4chan vào đầu trong khoảng thời gian 2000, Wapanese mang ý nghĩa miệt thị những người dân da trắng phát cuồng mọi thứ về văn hóa truyền thống Nhật Bản, nhất là manga, anime và game. Khi weeaboo nhập khẩu vào Việt Nam, từ này bị biến âm thành wibu.
Wibu và Otaku có giống nhau?
Thực ra, hai khái niệm “wibu” và “otaku” vẫn còn bị số đông nhầm lẫn. Do sự phát triển vượt bậc của văn hóa truyền thống 2D Nhật Bản (anime, manga…) khiến nhiều người lầm tưởng rằng đó là thay mặt của văn hóa truyền thống Nhật và rồi gộp chung những người dân thích anime, manga vào thành một từ “wibu.”
Tuy nhiên, “wibu” là một từ mà người nước ngoài dùng để làm chỉ những người dân cuồng tất cả mọi thứ về Nhật còn “otaku” thì lại khác. Nghĩa gốc của “otaku” có thể hiểu đơn giản là “ngôi nhà”, dùng để làm chỉ những người dân quá mê say cái gì đó đến độ không rời khỏi nhà trừ khi thực sự cấp thiết.
Trong số đó, ví dụ tiêu biểu nhất là những người dân trẻ mê say thế giới ảo của game, anime và manga đến mức chỉ ru rú trong nhà, nên dần dà, từ “otaku” được sử dụng riêng để chỉ những đối tượng người dùng mê say cuồng nhiệt nền văn hóa cổ truyền 2D của Nhật.
Mặc dù nghĩa của từ “otaku” ở Nhật Bản có phần tiêu cực nhưng khi nhập khẩu sang Mỹ, otaku chỉ đơn giản là dùng để làm gọi những fan cứng của anime, manga. Từ đó, khi nhập khẩu sang các quốc gia khác, otaku vẫn giữ ý nghĩa tích cực này.
Xem thêm:Cách phân biệt wibu và otaku
Wibu đã được sử dụng đúng cách?
Hiện nay, trên các trang social, thỉnh thoảng chỉ là hành động khen ngợi hoặc tôn vinh ai, cái gì thuộc về Nhật đều bị gán cho cái mác là “wibu”. Hồ hết những người dân dùng từ ngữ này đều hiểu ý nghĩa của nó là “cuồng Nhật” hoặc nói dễ hiểu hơn là “đem Nhật đội lên đầu”. Thế nhưng họ vẫn chưa nhận thức rõ được thực chất của chữ “cuồng” này.
Khen một chiếc gì đó tốt đẹp không phải là cuồng. Tôn vinh một người tốt, một hành động đẹp không phải là cuồng. Tiếp nhận sự đa dạng văn hóa truyền thống và phân tích cái hay cái đẹp trong đó không phải là cuồng. Mà cuồng đấy là theo như khái niệm phía bên trên, là tôn sùng điều gì đó quá mức cho phép, xem điều đó là hoàn mỹ và nhận định rằng đó là cao quý nhất.
Thực chất cốt lõi của wibu cũng như nguồn gốc hình thành của nó đều mang theo tính chất tiêu cực cũng như hàm ý mỉa mai, châm chọc. Do đó, nếu từ này bị sử dụng vô tội vạ, vô tình sẽ gây ra tổn thương cho những người dân chỉ đơn giản là yêu thích nền văn hóa cổ truyền Nhật Bản.
Kilala hy vọng rằng, sau nội dung bài viết này, độc giả có thể nắm rõ hơn về “wibu” để sở hữu thể sử dụng từ ngữ này đúng nơi, đúng lúc.
kilala.vn