” Executive Manager Là Gì – Các Chức Danh Trong Tiếng Anh Và Cách Dùng

Đặt chức tên tuổi anh trên card visit – Phần 2

4. Còn chức giám đốc và tổng giám đốc lại rất phức tạp, tùy theo người Anh hay người Mỹ. So với Anh, giám đốc là director, managing director, executive director, nhất thiết phải thuộc hội đồng quản trị (board of directors) hoặc người chủ sở hữu vốn tổ chức.

Bạn đang xem: Executive manager là gì

Nếu giám đốc được thuê ngoài thì dùng “manager”; do đó tổng giám đốc là director general (nếu từ hội đồng quản trị) và manager general (nếu thuê ngoài).

Chức vụ phó cũng khôn xiết lưu ý: dùng từ Vie nếu có quyền hạn tương đương tổng giám đốc khi ông này vắng mặt; dùng “deputy” nếu quyền hạn bị hạn chế và giới hạn số tiền tối đa được ký; “phụ tá” (assistant) nếu không được ủy quyền hợp thức (lawful power of attorney) sẽ không còn được ký kết bất kể văn kiện, hợp đồng nào.

Do vậy, phó tổng giám đốc sẽ là “Vice managing director”, “deputy managing director” và phụ tá tổng giám đốc sẽ là: “assistant to the MD” , hoàn toàn có nhiện vụ, quyền hạn rất khác nhau, phải khôn xiết cảnh giác khi ký hợp đồng

Kinh nghiệm đặt chức danh trên danh thiep

Cũng cần hiểu rõ thêm quyền tổng giám đốc: Acting MD; đương kim tổng giám đốc: incumbent MD; cựu tổng giám đốc: late MD; tổng giám đốc sắp nhậm chức: incoming MD; tổng giám đốc sắp mãn nhiệm: outgoing MD; tổng giám đốc mới được bầu: MD – elect; giám đốc dự khuyết: Alternate director: chủ toạ hội đồng quản trị: chairman of the Board of Directors.

CEO là gì? Có khi rất khó hiểu một chức vụ nào đó bằng tiếng Anh (ví dụ: Executive Offier (Nhật Bản), Executive Director (Singapore), General Manager (Đài Loan)…, hoặc thấy khó dịch một chức danh nào đó sang tiếng Anh như: cán bộ phụ trách hiện trường, anh nuôi…).

CEO (Chief Executive Officer) tạm dịch là tổng giám đốc. Trong nhiều tập đoàn, tổ chức của Mỹ (và một số nước khác), vị trí rất chất lượng (top position) là Chairman hay President, dưới đó là các Vice president, officer (hoặc director) – người điều hành, quyết định những việc quan trọng, rồi đến general manager, manager – người phụ trách công việc cụ thể.

Các chức vụ có thể được “kiêm”, thường thấy là President and CEO. Có tổ chức không dùng CEO điều hành công việc hàng ngày (day-to-day running) mà thay bằng COO (Chief Operating Officer). Chief financial officer là giám đốc tài chính – người quản “túi tiền”.

Trong các tổ chức của Anh, rất chất lượng là Chairman, rồi đến Chief Executive Director hoặc Managing Director (hai chức này tương đương nhau nhưng Managing Director được sử dụng nhiều hơn). Sau đó tới những giám đốc, gọi là chief officer/director, thấp hơn là manager. Board là từ chỉ toàn thể các director và họ họp ở phòng gọi là boardroom. Đứng đầu phòng ban hay phòng, ban là director, ví dụ research deparment có research director.

Người đứng đầu một department, division, organization… được gọi Theo phong cách “dân dã”, “thân tình”, không chính thức (informal) là boss (sếp). Managing Director hay được sử dụng ở Úc, Singapore… ngang với CEO, tương đương tổng giám đốc (director general hay general director) ở ta. Tuy nhiên, ở Philippines, Managing Director được gọi là President.

Chức vụ trong các tập đoàn lớn của Nhật hơi “rườm rà”. Chẳng hạn, Mitsui O.S.K. Lines – doanh nghiệp vận tải hàng hải lớn số 1 thế giới, điều hành (operate) đội tàu trọng tải khoảng tầm 45,5 triệu DWT – có cả Chairman và President. Chairman “to” hơn President (tuy cùng dịch là “chủ toạ”).

Xem thêm: Take On, Take In, Take Out, Take Off, Take Over Là Gì, Take Over Là Gì

President Executive Director là chủ toạ tổ chức, Senior Managing Executive Officer là tổng giám đốc cấp cao (có 3 vị cùng chức này), rồi đến 9 tổng giám đốc (Managing Executive Officer); ngay sau đó là 8 giám đốc (Executive Officer). Mỗi vị nói trên phụ trách một phần việc với mức độ quan trọng khác nhau.

So với người Mỹ, trong một tổ chức quy mô trung bình, giám đốc hoặc tổng giám đốc được gọi là “President” và chủ toạ hội đồng quản trị gọi là “chairman of de board”. ”President” do hội đồng quản trị là nhân vật thứ hai sau “chairman of the board”.

Tuy nhiên nếu một tổ chức trung bình có chức vụ: “chủ toạ kiêm luôn tổng giám đốc chung“ (President and CEO – Chief Executive Officer) thì khi đó “chairman of the boar” có quyền hạn rất giới hạn hoặc chỉ có tính tượng trưng.Trong một tổ chức nhỏ của Mỹ, chức vụ “President” chỉ đơn giản là Ceo. Còn trong một tổ chức qui mô lớn của Mỹ “President” được gọi là COO (chief operating Officer), thường được thuê ngoài và phụ trách nhân sự và hành chính trên cơ sở hàng ngày, trong lúc đó chức vụ quan trọng nhất trong một tập đoàn lớn của Mỹ là chủ toạ Hội đồng quản trị kiêm tổng giám đốc chung: ”Chairman and CEO”.

Cũng trong một tập đoàn lớn, còn tồn tại chức vụ phó giám đốc phụ trách tài chính được gọi là “Financial vice president” hoặc Vice president-finance” Trong tổ chức trung bình, giám đốc tài vụ gọi là CFO (chief financial officer) và trong tổ chức nhỏ gọi là “Treasurer” hoặc “controller”.

* Một điều cần lưu ý phần lớn các tước vị.

– Trong giao tiếp thương nghiệp khi trao đổi name card hoặc card visit công việc, hai bên thường đứng lên hơi cúi mình và nói “cảm ơn” Người nhận phải liếc nhanh thiệp tên (không đuợc đọc kỹ và bình phẩm) ghi nhanh tháng ngày và nơi nhận để biết phương pháp xưng hô thích hợp và sâu xa hơn, để biết tầm quan trọng của bên đối tác và quy mô của tổ chức mà ta đang thanh toán.

– Name card vừa nhận nên để trước mặt trong suốt thời kì thương thảo, không nên để ngay vào túi hoặc sổ name card. Nếu không may vừa hết name card phải tỏ lời xin lỗi và sẽ gửi sau (phải vững chắc gửi sau). Nếu bên đối tác có ba người phải đưa card visit cho tất cả ba người vì người không được trao (thường có chức vụ thấp hơn) sẽ cảm thấy tủi thân. chỉ đưa name card khi thật sự thấy cấp thiết, không nên phân phát thiệp vô tội vạ, làm tiêu giảm giá trị người đưa và có khi gặp phiền toái nữa.

Ví dụ: Trên card visit ghi APL (một hãng vận tải biển lớn của Mỹ), sau đó APL Vietnam Limited, North Vietnam Branch Manager. Như vậy manager này thuộc Trụ sở miền Bắc Việt Nam của tổ chức ở Việt Nam, không phải của APL “xuyên quốc gia” hay của toàn nước mà chỉ là “miền Bắc”.

Tất cả chúng ta nên quan tâm đến khối hệ thống chức vụ của mỗi nước (hay mỗi tổ chức) có liên quan, chẳng hạn Secretary là thư ký (ở ta chức vụ này thường thuộc về phái nữ với đặc điểm trẻ trung, xinh đẹp), nhưng Secretary of State ở Mỹ là Bộ truởng Bộ Ngoại giao (hiện nay là bà xã của Bill Clintorn , lương 200.000 USD (khoảng tầm 3,2 tỷ đồng/năm), UN Secretary General – Tổng thư ký Liên hợp quốc – chức danh lớn số 1 hành tinh… Có nước quy định Permanent secretary ngang thứ trưởng, Senior Minister là bộ trưởng liên nghành thời thượng…

Thuật ngữ của Việt Nam, tất cả chúng ta hiểu Party General Secretary là Tổng bí thư Đảng CS Việt Nam, Chairman of Hanoi People’s Committee rất khác Mayor (thị trưởng)… Nhiều tổ chức có “Cổng/trang thông tin điện tử” (website) nên có thể vào đây để biết “tầm cỡ” của chức vụ và tổ chức.

– Khi dịch sang tiếng Anh, tất cả chúng ta cần xem “nội hàm” (thực chất) chức đó là gì. Cùng là “người đứng đầu”, “trưởng” nhưng dịch rất khác nhau. Với Cục Hàng hải Việt Nam dùng Chairman nhưng Cục Góp vốn đầu tư nước ngoài (Bộ Kế hoạch và Góp vốn đầu tư) lại là General Director… Manager thường là trưởng phòng; head, chief, director cũng là “trưởng”… Có khi “ban” lại to thêm cục, vụ (ví dụ: Ban Đối ngoại TW Đảng) và trưởng phòng ban có thể dịch là Director. Trợ lý Tổng giám đốc là Assistant (to) General Director, nhưng không nên viết tắt là Ass General Director mà không có dấu “.” (chấm) sau chữ “s” vì Ass là con lừa. Nên viết tắt là Asst). State Ngân hàng Governor là Thống đốc Nhà băng quốc gia (trước kia dịch là State Ngân hàng General Director). Thủ tướng Đức là Chancellor, không dùng Prime Minister…

Chúc bạn thành công!

Mời các độc giả phần 1: Đặt chức tên tuổi anh trên card visit – Phần 1

Địa chỉ đặt in card visit tại Hà Nội Thủ Đô:

CÔNG TY CỔ PHẦN IN VIỆT DŨNG

VPGD: Lô D10-5 Cụm làng nghề Triều Khúc (Ngõ 300 Nguyễn Xiển), Tân Triều, Thanh Trì, Hà Nội Thủ Đô (Xem maps)

Điện thoại thông minh: (024) 32.222.999

You May Also Like

About the Author: v1000