Toàn bộ cách nói chia tay tiếng Anh là gì? Dù trong trường hợp nào, bài này sẽ hỗ trợ fan nắm rõ trường hợp nào nên nói ra làm sao! Giúp fan diễn đạt đúng chuẩn từng trường hợp ví dụ khi chia tay.
Khi xem tình cảm, khi nam nữ trong phim chia tay thường nghe từ “break up”, vậy “break up là gì?” Đó đó là từ chia tay, kết thúc 1 quan hệ trong tiếng Anh được sử dụng thông dụng nhất. Ngoài ra ngày hôm nay Teachersgso sẽ cùng fan tìm hiểu những cách nói khác!
Từ nhỏ đến lớn, sách giáo khoa khi dạy từ “chia tay” dường như chỉ nói đến “break up”, quả thực đó là một thuật ngữ rất thông dụng và không hề có gì mới mẻ. Rất có thể fan không biết rằng còn rất nhiều từ rất có thể miêu tả việc chia tay một kiểu sinh động hơn, và thậm chí là còn tồn tại sự khác lạ giữa việc bị đá và dữ thế chủ động đá người khác. Lần tới, khi mình muốn kể một mẩu chuyện chia tay khổ đau với một người fan quốc tế, hãy nhớ rằng bạn cũng có thể tìm hiểu thêm những cách nói sau:
Mục lục
Trước hết, liên quan đến việc đá và bị đá…
Nói về việc chia tay một kiểu khôn khéo
Nói về việc chia tay một kiểu thẳng thắn dứt khoát
Nói về việc chia tay một kiểu lịch thiệp
Cùng một câu nói, fan luôn luôn có nhiều sự lựa chọn
Những cách khác để nói về việc chia tay
1/ Trước hết, chia tay liên quan đến việc đá và bị đá…tiếng Anh là gì?
Khi fan khóc sướt mướt và nói: “Tôi bị đá rồi!”, bạn cũng có thể tận dụng từ “dump” với ngữ khí mang ý nghĩa thụ động. Đấy là một kiểu tận dụng rất thuần túy của người Mỹ, vì bạn dạng thân từ “dump” Có nghĩa là “bỏ rơi” hoặc “đổ (rác)”, nên “I was dumped” Có nghĩa là “tôi bị đá rồi”, nghe có vẻ đáng thương hơn.
I was dumped by Lily. I shouldn’t have cheated on her.
Tôi đã trở nên Lily đá, lẽ ra tôi không nên phản bội cô ấy.
John is such a jerk. No wonder he got dumped all the time.
John đúng là một gã tồi, không hề có gì quá xa lạ khi anh ta luôn luôn bị đá.
*Bổ sung cập nhật*
cheat on someone (v.): phản bội, ngoại tình (động từ)
jerk (n.): đồ đần, kẻ tồi (danh từ)
Từ “dump” cũng rất có thể được tận dụng theo nghĩa dữ thế chủ động, chỉ việc trực tiếp thêm từ “dump” vào sau chủ ngữ, tiếp theo thêm tân ngữ là được, nhưng cách tận dụng theo nghĩa thụ động phổ cập hơn.
A: Why are you seeing somebody else now? Aren’t you afraid that your girlfriend will find out?
A: Vì sao fan lại hò hẹn với những người khác lúc này? Người không sợ nữ giới của các bạn sẽ phát hiện ra à?
B: I dumped her. She only loves my wallet, not my personality.
B: Tôi đã đá cô ấy. Cô ấy chỉ yêu tiền tài tôi chứ không phải con người tôi.
2/ Nói về việc chia tay một kiểu khôn khéo
Để khôn khéo trổ tài rằng fan đã chia tay, bạn cũng có thể nói “say goodbye to someone”. Theo nghĩa đen, “say goodbye to someone” Có nghĩa là tạm biệt ai đó, và khi được tận dụng trong chuyện yêu đương, nó là cách nói xa xăm về việc chia tay.
He said goodbye to his girlfriend because he couldn’t handle a long-distance relationship.
Anh ấy đã nói chia tay với nữ giới vì anh ấy không thể yêu xa.
3/ Nói về việc chia tay một kiểu thẳng thắn dứt khoát
- Để thẳng thắn dứt khoát trổ tài rằng fan đã chia tay, đừng ngại tận dụng cụm “be done with someone”. “Done” mang nghĩa hoàn thiện và kết thúc, cụm từ này khá dễ hiểu.
I am done with Jerry. Don’t mention his name anymore.
Tôi và Jerry đã kết thúc. Đừng nhắc đến tên anh ấy nữa.
- Nếu mình muốn thẳng thắn hơn, fan cũng nói theo cách khác “through”. Vì “through” cũng Có nghĩa là hoàn thiện, là đã qua, khi quan hệ giữa hai người “through”, thì Có nghĩa là họ đã trọn vẹn tan vỡ rồi.
We’re through! I don’t wanna hear your excuses anymore!
Mọi người đã tan vỡ rồi! Tôi không muốn nghe những lời bào chữa của anh nữa!
- Chia tay sẽ làm fan buồn rất nhiều, nhất là những nữ giới! Vậy làm thế nào để nhanh gọn lẹ vượt qua nổi buồn! Hãy xem >>9 lời khuyên để vượt qua tình nhân cũ (9 Tips to Get Over Your Ex)<<
4/ Nói về việc chia tay một kiểu lịch thiệp
Để nhắc đến việc chia tay với một người mà fan không thân, ngoài cách nói khôn khéo đã đề cập ở trên, fan cũng nói theo cách khác “end the relationship with someone”. Dịch theo nghĩa đen Có nghĩa là kết thúc quan hệ với ai đó.
A: How’s your girlfriend, Tom?
A: Nữ giới fan khỏe không Tom?
B: I ended our relationship last month. Now I can focus more on my work.
B: Tôi đã kết thúc quan hệ với cô ấy vào tháng trước. Lúc này tôi rất có thể triệu tập hơn vào công việc.
5/ Cùng một câu nói, fan luôn luôn có nhiều sự lựa chọn khi chia tay
Chắc rằng fan đã từng rơi vào trường hợp ngượng ngùng này, tức là fan chỉ biết lặp đi tái diễn cùng một từ hoặc một câu để mô tả cùng một sự việc. Ví dụ, ngoài “break up”, fan có suy nghĩ vắt óc cũng không thể tìm thấy những cụm từ khác để nói về việc “chia tay”. Đừng phiền lòng, Teachersgo sẽ hỗ trợ fan tổng hợp những từ đồng nghĩa khi fan học cách tận dụng một từ mới, để bạn cũng có thể tích lũy tất cả những cách tận dụng liên quan và các bạn sẽ không hề thiếu tự tín khi nói nữa. Cùng một câu nói, fan luôn luôn có nhiều sự lựa chọn hơn.
>>Xem list những từ vựng liên quan đến chủ đề chia tay phía dưới videovàlt;<
6/ Những cách khác để nói về việc chia tay
Ngoài những cách nói trên, còn tồn tại một vài cách khác dùng để làm mô tả việc chia tay:
- walk out on someone: cụm này Có nghĩa là kết thúc một quan hệ mà không báo trước, quay sườn lưng và bỏ mặc đối phương một kiểu vô trách nhiệm.
How could you walk out on your husband and your 3-year old daughter just lượt thích that?
Sao cô rất có thể bỏ rơi ông xã và đứa đàn bà ba tuổi như vậy chứ?
- part from someone: “Part” vốn Có nghĩa là “rời đi”, vì vậy “part from someone” Có nghĩa là rời bỏ ai đó và kết thúc quan hệ giữa hai người
John parted from his ex-wife 5 years ago, yet he never stopped thinking about her.
John đã bỏ vợ cũ được 5 năm nhưng anh chưa khi nào ngừng nghĩ về cô ấy.
Hướng dẫn thêm: