Cùng bạn khám phá Nhật Bản

Hài kịch là một phần không thể thiếu trong nền công nghiệp tiêu khiển của rất nhiều nước. Hiểu thêm về những mẩu chuyện cười cũng là cách giúp người hiểu thêm về từ ngữ và văn hóa truyền thống của nước đó. Trong kì này, hãy tiếp tục cùng LocoBee tìm hiểu về hài kịch Nhật Phiên bản.

Trong nội dung bài viết lần này, hãy cùng tìm hiểu về 3 kỹ thuật hội thoại của Tsukkomi trong mô hình hài Manzai nhé!

Tsukkomi là gì?

Trong hài kịch Manzai, giữa 2 người, sẽ được một người đảm nhiệm vai trò boke (là người tạo trò đùa, làm những hành vi vui nhộn), người giữ lại đảm nhiệm vai trò Tsukkomi, là người sẽ chỉ ra lỗi sai của Boke.

Tương tự như “boke” tức là gây cười thì “tsukkomi” là cách chỉ là nói ra điều thú vị nào đó sau câu nói của người nào đó để gây cười.

Xem thêm thêm tại: Điểm thú vị của thể loại hài Nhật Phiên bản – Manzai

Ứng dụng thẩm mỹ “tsukkomi” vào tiếp xúc

Khi tạo được tiếng cười cho đối phương và mọi người xung quanh bạn cũng có thể rút ngắn {khoảng cách} cũng như tạo tuyệt vời.

Dưới đấy là 3 kĩ thuật của Tsukkomi:

#1. Nói quá

Trung tâm của phương pháp này là phải nói quá lên. Nếu làm nửa chừng thì sẽ không khiến hài được. Do đó, để đạt được mục tiêu gây hài thì luôn phải nói quá lên.

Ví dụ:

Đối phương: お寿司食べに行かない?奢ってやるよ。

(Osushi tabe ni ikanai? Ogotte yaruyo)

Đi ăn sushi không? Tôi bao.

Fan: わー!ありがとう!今ちょうどお寿司が食べたくて仕方なかったんだよ。君は世界で一番、最高に心が広くて優しい男だよ!!

(Wa! Arigato! Ima chodo osushi ga tabetakute shikatanakattan dayo. Kimi wa sekai de ichiban, saiko ni kokoro ga hirokute yasashi otoko dayo!!)

Oa! Cảm ơn nha! Đúng lúc tôi cũng đang thèm sushi mà không biết làm thế nào. Cậu đúng là chàng trai tốt bụng nhất toàn cầu!

Nếu người đáp chỉ tạm dừng ở “cảm ơn” thì mẩu chuyện dường như không buồn cười. Tuy nhiên có nhiều trường hợp, việc nói quá lên lại là thích hợp nên tùy lúc mà hãy thử phóng đại lên xem sao nhé.

#2. So sánh với cái gì đó

Đó là phương pháp rất hay được những nghệ sĩ hài tận dụng. Khi so sánh với một điều gì đó sẽ làm cho tất cả những người nghe tưởng tượng ra được rõ ràng hơn, từ đó cũng sẽ dễ cười hơn.

Ví dụ:

Đối phương: 新しい時計を買ったんだ。

(Atarashi tokei wo kattanda)

Tôi mua đồng hồ đeo tay vừa rồi.

Fan: 高そうな時計だね。石油王かよ!

(Takasona tokei dane. Sekiyuou kayo)

Đồng hồ thời trang có vẻ đắt tiền nhỉ. Cậu là vua dầu mỏ à.

* Ở Nhật, khi ví von người giàu thì người ta thường ví với vua dầu mỏ ở Ả Rập

Lúc đầu, chắc hắn sẽ khó lựa chọn hình tượng thích hợp để so sánh nhưng một khi đã quen thì sẽ dễ hơn và nhanh hơn. Quan trọng là phải rèn luyện từng ngày.

#3. Phối hợp

Phương pháp này còn được gọi là “nori tsukkomi.” Tùy từng mẩu chuyện hài và hành vi của đối phương mà người đóng vai tsukkomi sẽ lên tiếng đúng lúc. Có trường hợp người đảm nhiệm vai trò Noke sẽ nói nhiều nhưng cũng có thể có trường hợp Boke chỉ nói một đoạn ngắn rồi Tsukkomi sẽ tham gia vào.

Ví dụ:

Fan: わー。お弁当食べようと思ったら、箸を忘れちゃったよ。箸ある?

(Wa. Obento tabeyo to omottara, hashi wo wasure chattayo. Hashi aru?)

Ồ. Tôi đang định ăn cơm nhưng quên mang đũa rồi. Cậu có đũa không?

Đối phương: 仕方ないな。はい、この箸使っていいよ。

(Shikatanai na. Hai, kono hashi tsukatte iiyo.

Hết cách. Đây, dùng đôi đũa này đi.

Nói xong, đối phương đưa cho người một chiếc kéo.

Fan: お。ありがとう。トンカツ弁当だからね、カツが食べにくいから、チョキチョキ食べやすいように切って、、、って。これハサミ!箸じゃないから!

(O. Arigato. Tonkatsu bento dakarane, katsu ga tabenikui kara, chokichoki tabe yasui yo ni kittette. Kore hasami! Hashi janaikara!)

Ồ. Cảm ơn nha. Cơm thịt chiên ấy mà, sợ thịt chiên khó cắn nên cắt từng miếng nhỏ ra để ăn cho dễ nhỉ… ĐÂY LÀ KÉO MÀ! KHÔNG PHẢI ĐŨA!

Tuân theo cách này thì rất có thể dừng hành vi của Boke lại. Ngoài ra, hành vi này sẽ làm tôn vinh sự vui nhộn trong hành vi của Boke. Việc phản bác bỏ này chỉ việc làm giản dị và đơn giản là được.

Tsukkomi – tràn trề tình cảm

Trong nội dung bài viết kì này, mọi người đã học về những kỹ thuật hội thoại của Tsukkomi.

Tsukkomi là một vai trò trổ tài lòng tốt. Ngày trước, những Tsukkomi thường đánh vào đầu Boke để trổ tài sự phản đối nhưng thời hạn gần đây người ta không thể làm vậy nữa. Tsukkomi là những người dân rất có thể hiểu được bầu không khí, theo dõi sát cuộc hội thoại để biết đâu là vấn đề mình nên tham gia vào và nên nói gì cho thích hợp. Đây đó là ưu thế của Tsukkomi và cũng là kỹ năng hội thoại rất nên học hỏi.

Trong kỳ tới, mọi người hãy cùng học thêm về Hài kịch Nhật Phiên bản. Một khi hiểu về những trò đùa và biết phương pháp vận dụng thì cuộc thủ thỉ từng ngày cũng sẽ trở thành thú vị hơn rất nhiều.

Hoàn toàn có thể người quan tâm:

Văn hoá Nhật Phiên bản: otaku là gì?

Hài Nhật Phiên bản: 落語 – Rakugo là gì?

Hài Nhật Phiên bản – văn hoá khác biệt mang tên Owarai (kì 2)

Hài Nhật Phiên bản: Shibahama – mẩu chuyện về tình cảm vợ ck của Rakugo

Hài Nhật Phiên bản: Shibahama – mẩu chuyện về tình cảm vợ ck của Rakugo

Hài Nhật Phiên bản: Shinigami (Thần chết) – mẩu chuyện tiêu biểu của Rakugo

W.DRAGON (LOCOBEE)

* Nội dung bài viết thuộc bạn dạng quyền của LOCOBEE. Vui lòng không sao chép hoặc tận dụng khi chưa xuất hiện sự đồng ý chính thức của LOCOBEE.

You May Also Like

About the Author: v1000